POMERANA

Coluna Pomerana

Os períodos do dia (DAG), conforme a cultura pomerana

Publicado em 11/03/2020 às 10:20

Compartilhe

Dai dag, o dia, simboliza a claridade, a razão, o juízo. Para os povos germânicos antigos, esta palavra significava, precisamente “arder”, “queimar”. O dia representava o espaço de tempo em que brilhava a luz do sol. Na concepção pomerana, de modo análogo, dag encontra-se em estreita relação com a presença do sün, sol: a posição do astro no firmamento marca os períodos principais do dia: o nascer, o estar a pino e o estar inclinado, até desaparecer no horizonte. Então é chegada a hora da lua brilhar.

Anúncio

OS PERÍODOS DO DIA DAG CONFORME A CULTURA POMERANAOs períodos do dia estão divididos em número de quatro, isto é, morgen (manhã); mirdag (meio-dia; almoço); åwend (tarde, tardinha), e nacht (noite).

Morgen (manhã) – A manhã nasce com os primeiros raios do sol e estende-se até o meio-dia. No meio rural, temos a expressão Dai sün kümt al up, ‘O sol já está nascendo’, ‘já é dia’, recurso metafórico utilizado para que os filhos/filhas se levantem. Desde o século 16, o termo passou a ser utilizado também como sinônimo de Oriente. Lembramos a expressão Morgenland, Oriente. Foi Martin Luther quem, talvez, pela primeira vez utilizou o termo nesta acepção.

Mirdag, meio-dia, almoço (literalmente, ‘o meio do dia’). Este termo deriva outras palavras, que marcam o tempo anterior ou posterior à hora dedicada à pausa para o almoço, a saber, foirmirdag, parte da manhã/antes do meio-dia; nåm mirdag, (parte da) tarde; o advérbio nåmirdags, à tarde; bet mirdag, até o meio-dia; taum mirdag, para o meio-dia; bet nåmirdag, até a tarde. Além destes, temos também o nome da planta ornamental mirdagsblaum, ‘meio-dia ou onze-horas’, que desabrocha somente quando o sol estiver mais forte. Nesta hora, o sol encontra-se a pino, o ponto mais alto a que chega o astro. Daí a expressão conhecida: Dai sün sit al am halwe himel, O sol está a pino (‘o sol já se encontra no meio do céu’).

Anúncio

Åwend, entardecer, noite, noitinha, hora do crepúsculo. Para os antigos povos germânicos, a tarde era a parte posterior do dia. Este período encontra-se entre o dia (claro) e a noite (escura). Daí a afirmação em Pomerano: Ik kåm nog foirm åwend na huus, voltarei para casa antes da noite (‘antes do escurecer’). O início da åwend, propriamente dito, se dá quando o sol começa a se inclinar. A expressão a seguir, sugere que a tarde está quase terminando, e a noite se aproxima, conforme lemos: Dai sün sit al gans schaif, já é bem tarde (o sol encontrase totalmente inclinado).

O termo, já em seu uso mais antigo, também tinha o significado de ‘véspera’: dia que antecede um fato ou acontecimento; dia imediatamente anterior àquele de que se trata. Ainda hoje, temos as expressões: pulteråwend, ritual nupcial do quebra-louças (‘noite do barulho’), realizada na noite anterior ao casamento [na véspera]); sunåwend, sábado (véspera de domingo [sun = sün, sol]); fijråwend, fim do trabalho diário, tarde livre; Hiligåwend, véspera do Natal (24 de dezembro), e, ainda, uljårsåwend, véspera de Ano Novo (São Silvestre). O uso dos termos acima evidencia que, na divisão comum do tempo pomerano, o dia inicia com a noite.

Nacht, noite. Tempo que transcorre entre o ocaso e o nascer do sol. Ao contrário do dia, a noite simboliza a escuridão. O termo düüster, escuridão, é frequentemente utilizado para significar nacht, noite, como na sentença a seguir: Hai kümt foirm düüstre, Ele virá antes da noite (‘antes do escurecer’). Temos, também, o termo composto Fastennacht, noite do Carnaval, o período do dia anterior à Quarta-Feira de Cinzas.

O vocábulo dia também significa o intervalo de 24 horas, considerado como unidade de tempo. Entre os germanos antigos, o termo nacht não significava somente o espaço de tempo entre o pôr do sol e o seu nascer, mas o total de 24 horas. Igualmente, aqui encontramos a palavra ‘véspera’ com o sentido de ‘noite’, conforme sugere a palavra Wijnachte, Natal (noite do Natal). Deste modo, conta-se o tempo também a partir das noites. O termo nacht é, pois, utilizado para compor o total de 24 horas, ao lado da palavra dag (plural: dåg), como se evidencia na sentença a seguir: Sai is dår bleewe fijw nachte un fijw dåg, ela ficou lá cinco dias (inteiros: ‘cinco noites e cinco dias’). Diferentemente das línguas românicas, em Pomerano temos duas expressões diferenciadas para se desejar ‘Boa noite!’: Gun åwend! Boa noite! (ao chegar), e Gun nacht! Boa noite! (ao se despedir).

Meia-noite, halwnacht, é o tempo em que o sol se encontra em sua posição mais profunda. Para muitos, halwnacht is dai unruigst stuun, meia noite é a hora mais agitada’, pois os rituais de bruxaria (mau-olhado) são realizados, de preferência, neste momento, pois a vítima encontra-se dormindo, indefesa, portanto. Por causa dos vários perigos que a noite pode esconder, se diz também: Dai nacht is kair fründ, A noite não é nossa parente/amiga [ou seja, pode ser perigosa, maligna].

Veja também

Hormonal implant or beauty chip is a subcutaneous application.

Marechal Floriano passa a oferecer Implanon em unidades de saúde para ampliar opções de contracepção

farm animals, AI generated image

Produção de frangos registra alta nos gastos, enquanto suinocultura reduz custos em junho

capa

Caça talentos busca por novos modelos para concurso The Look of the Year

capa

Vitória Coffee Summit 2026 confirma palestrantes internacionais e coloca Espírito Santo no centro do mercado global do café

capa p

Audiência pública aprova proposta de reestruturação do trânsito em Alfredo Chaves

BR 262-Foto- Julio Huber e divulgação

Obras de recapeamento na BR-262 serão suspensas neste final semana em Domingos Martins

exportação- foto- magnific

Findes manifesta preocupação com nova tarifa dos EUA e alerta para impactos na economia capixaba

RuralturES-rqgixm1hagzc4l91nlgu5xgcab02a9bfd6hnhehvgo

Inscrições para expositores da RuralturES 2026 seguem abertas até 30 de julho

Últimos artigos de Coluna Pomerana

Línguas POMERANA, INGLESA e ALEMÃ: muito mais em comum do que você imagina!

Relatos, Memórias e Retratos da nossa história

Como as mulheres se vestiam no século XIX

Comunidades livres e escolas pomeranas – Parte II

Os pastores, as comunidades livres e as escolas pomeranas em São Lourenço do Sul – Parte I